Through a careful analysis of these forms, I argue that they all manifest a different, understudied type of deixis: empathetic deixis. The devices that are explored in Japanese are honorifics, benefactives, and the interaction between psych predicates and evidentials. By using a combination of intuitive data and two corpora of translated texts, I search for grammatical devices in Japanese that compensate for the low degree of grammaticalization of person deixis. The theoretical part of the dissertation includes discussions on the definition of pronouns and of deictic studies as belonging simultaneously to the fields of semantics and pragmatics. The study has a functional linguistic orientation, and uses Andrew Chesterman´s methodology from 1998, which allows for a hypothesisdriven, step-by-step contrastive analysis of a designated linguistic domain. ![]() These features lead to the hypothesis that person deixis is less grammaticalized in Japanese than in English. More importantly, Japanese allows for widespread nominal ellipsis, so that such person nouns are frequently left unexpressed in real discourse. In Japanese, in contrast, person deixis is primarily lexically manifested in the form of “person nouns”, whose meanings vary according to different social variables. In English, it is grammaticalized through the pronominal system and verbal agreement inflection. Person deixis may be manifested linguistically in various ways across languages. expressions referring to the speaker, listener and to other persons, who may or may not be present in the discourse situation. ![]() Person deixis is the linguistic reference to discourse participant roles, i.e. This dissertation is a contrastive analysis of person deixis in English and Japanese.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |